吉野家の50円引き、すっかり忘れてました。

さて、私の所属するサークルに英名をつけるとしたらどうなるでしょうか?両者でそんな話題が出たので一応直訳してみました。
 
三国志研究会=the Society for the Study of Romance of the Three Kingdoms
正確には「早稲田大學三國志研究会」なのでもっと長くなりますね。
 
史学舎=the House of History
「舎」の訳にこだわらずclubのほうが無難ですかね?
 
同大学にある他の歴史サークルの名前も英訳してみようと思いましたが、猫も杓子も「○○研究会」なんですよね。そもそもアカデミック系は「○○会」って名前が圧倒的に多いのですが、それにしても…ねぇ?